SaTNaam
please listen to this and read the translation and fill your heart with love, love, love.
| This Shabad is by Guru Arjan Dev Ji in Raag Gauree on Pannaa 178 |
| gauVI guAwryrI mhlw 5 ] |
| gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehla: |
| Aink jqn nhI hoq Cutwrw ] |
| anik jathan nehee hoth shhuttaaraa || |
| By all sorts of efforts, people do not find salvation. |
| bhuqu isAwxp Awgl Bwrw ] |
| bahuth siaanap aagal bhaaraa || |
| Through clever tricks, the weight is only piled on more and more. |
| hir kI syvw inrml hyq ] |
| har kee saevaa niramal haeth || |
| Serving the Lord with a pure heart, |
| pRB kI drgh soBw syq ]1] |
| prabh kee dharageh sobhaa saeth ||1|| |
| you shall be received with honor at God's Court. ||1|| |
| mn myry ghu hir nwm kw Elw ] |
| man maerae gahu har naam kaa oulaa || |
| O my mind, hold tight to the Support of the Lord's Name. |
| quJY n lwgY qwqw Jolw ]1] rhwau ] |
| thujhai n laagai thaathaa jholaa ||1|| rehaao || |
| The hot winds shall never even touch you. ||1||Pause|| |
| ijau boihQu BY swgr mwih ] |
| jio bohithh bhai saagar maahi || |
| Like a boat in the ocean of fear; |
| AMDkwr dIpk dIpwih ] |
| a(n)dhhakaar dheepak dheepaahi || |
| like a lamp which illumines the darkness; |
| Agin sIq kw lwhis dUK ] |
| agan seeth kaa laahas dhookh || |
| like fire which takes away the pain of cold |
| nwmu jpq min hovq sUK ]2] |
| naam japath man hovath sookh ||2|| |
| - just so, chanting the Name, the mind becomes peaceful. ||2|| |
| auqir jwie qyry mn kI ipAws ] |
| outhar jaae thaerae man kee piaas || |
| The thirst of your mind shall be quenched, |
| pUrn hovY sglI Aws ] |
| pooran hovai sagalee aas || |
| and all hopes shall be fulfilled. |
| folY nwhI qumrw cIqu ] |
| ddolai naahee thumaraa cheeth || |
| Your consciousness shall not waver. |
| AMimRq nwmu jip gurmuiK mIq ]3] |
| a(n)mrith naam jap guramukh meeth ||3|| |
| Meditate on the Ambrosial Naam as Gurmukh, O my friend. ||3|| |
| nwmu AauKDu soeI jnu pwvY ] |
| naam aoukhadhh soee jan paavai || |
| He alone receives the panacea, the medicine of the Naam, |
| kir ikrpw ijsu Awip idvwvY ] |
| kar kirapaa jis aap dhivaavai || |
| unto whom the Lord, in His Grace, bestows it. |
| hir hir nwmu jw kY ihrdY vsY ] |
| har har naam jaa kai hiradhai vasai || |
| One whose heart is filled with the Name of the Lord, Har, Har |
| dUKu drdu iqh nwnk nsY ]4]10]79] |
| dhookh dharadh thih naanak nasai ||4||10||79|| |
| - O Nanak, his pains and sorrows are eliminated. ||4||10||79|| |
--
Preeto.
Youtube videos: http://www.youtube.com/user/preeto304
Website articles: http://satnaam.info/index.php?option=com_content&view=section&id=2&Itemid=493 FROM PREETO WITH LOVE
Past Emails: http://groups.yahoo.com/group/satnaam/
Yahoo Messenger : sachyara@yahoo.com
Yahoogroup: satnaam-subscribe@yahoogroups.com
No comments:
Post a Comment